Posted 23 сентября, 15:22
Published 23 сентября, 15:22
Modified 23 сентября, 15:22
Updated 23 сентября, 15:22
Соответствующее решение на днях приняла Комиссия по общему алфавиту тюркского мира, созданная два года назад Организацией тюркских государств (ОТГ, в ее состав входят все перечисленные страны), пишет rosbalt.ru.
Главная идея создания общетюркского алфавита — «чтобы каждый тюркоязычный народ мог писать на нем и этими знаками», — пояснил член комиссии, завкафедрой общего языкознания Бакинского государственного университета Низами Джафаров. Он отметил что преодоление языкового барьера поможет этим государствам нарастить сотрудничество в разных сферах.
Единый алфавит на основе латиницы, состоящий из 34 букв, конечно, не может охватить всех языковых особенностей, отличающих алфавиты Азербайджана, Узбекистана, Казахстана, Киргизии и Турции. Главное, «какой бы тюркский язык ни был, он должен получать свои знаки в соответствии со звуками из этой общей базы алфавита», — обратил внимание один из разработчиков нового алфавита Низами Джафаров. При этом он указал на этноязыковую общность народов, имеющих тюркское происхождение, что поможет им преодолевать между собой языковой барьер. Наиболее сложным переход на латиницу будет для Казахстана и Киргизии, где до сих пор используют кириллицу, в отличие от Азербайджана, где на латиницу перешли довольно давно, и Узбекистана, где этот переход уже начали.
Казахстан уже заявлял ранее о намерении перевода собственного алфавита с кириллицы на латиницу и даже успел его разработать. Однако в прошлом году президент Казахстана Касым-Жомарт Токаев озвучил, что на пути к этому переходу допустили много ошибок, и потому призвал не торопиться.
Первый проект общетюркского алфавита был разработан еще десятки лет назад. Два года назад была создана комиссия, которая его доработала, представив результат своей работы на днях. Унифицированный алфавит повысит популярность в регионе турецкого языка и «развернет» Среднюю Азию в сторону Европы и Запада. Одновременно Россия начнет стремительно терять там свои позиции государства, чей язык до сих пор использовался для межнационального общения.