Всего сегодня в суде было допрошено шесть следователей, которые работали по данному делу.
Сторона защиты ставила вопрос о том, насколько то, что записано в материалах дела по результатам допросов обвиняемых, соответствует действительности.
Некоторые подсудимые утверждали, что их слова в протоколах допросов были искажены из-за некорректного перевода. В частности, об этом говорил подсудимый Сабуров. Он заявлял, что раньше по-русски вообще ничего не понимал.
Адвокат Сабурова задавала вопрос следователю, кто зачитывал подсудимому протокол допроса. Следователь ответил, что допрос велся через переводчика.
При допросах других подсудимых тоже работали переводчики. Хотя в ряде случаев все же обвиняемые понимали по-русски, а переводчики помогали лишь в отдельных случаях.
Судья в процессе задавал много вопросов как следователям, так и подсудимым, стараясь досконально разобраться в том, что и как происходило в ходе следствия.