Журналистка из Челябинска попыталась объяснить, зачем мы пишем людям «всякую ерунду»

Журналистка из Челябинска попыталась объяснить, зачем мы пишем людям «всякую ерунду»

4 декабря 2020, 09:56ОбществоPhoto: Екатерина Михайленко / Facebook
Екатерина Михайленко задумалась о разницах в восприятии мира: у героев публикаций и их авторов.

Профессия репортера обязывает точно, дословно передавать слова спикеров: людей, которые дают интервью, комментарии. Журналист вправе лишь слегка «причесать» повествование героя, донести грамотным русским языком. И авторы, в общем (по крайней мере, в большинстве) так и делают.

Но мы все – люди. Со своим восприятием мира. Живущие по своим правилам и догматам. Поэтому, иногда случается непонимание.

«Интервью с исполнительным директором федерации, титулованным боксером, участником Олимпиады. И вот я пишу, опираясь на диктофонную запись, слово в слово, лишь слегка «причесывая» его речь. Перечитала - понравилось! Поставила на сайт федерации. Легла спать. Проснулась в 7 утра от телефонного звонка: секретарь федерации бокса.

-Кто тебе наговорил всю эту ерунду????

- Ну вот.... (называю имя героя)

-Сейчас же удали!

Но как? Ведь я писала ровно по диктофонной записи! И тут секретарь выдает мне фразу, которую я запомнила на всю жизнь:

- Катя! То, что он говорит и что имеет ввиду – разные вещи. Только подумай: его много лет каждый день били по голове»,

- вспоминает свою историю из журналистских будней Екатерина Михайленко.

И так случается едва ли каждый месяц в профессии репортеров. Спикеры доносят смыслы так, как их поняли, а репортеры кладут их на бумагу понимая дословно.

Может быть поэтому, из-за разницы в восприятии мира, мы вместе так смеялись над опусами экс-пресс-секретаря Госдепа Джейн Псаки? Кстати, эта харизматичная женщина скоро возвращается: она, по имеющимся данным, станет главой пресс-службы избранного президента США Джо Байдена. Будет весело!

Found a typo in the text? Select it and press ctrl + enter